меню раздела | оглавление | ссылки по теме

ЛИЧНОСТИ > ЕВРОПА >
ДАНТЕ. "ОН СПУСКАЛСЯ В АД!"

  • Поэзия имеет то странное свойство, что ею более всего очаровываются и менее всего в нее верят. Александр Пушкин писал: "Все знания, все поверья, все страсти средних веков были воплощены и преданы, так сказать, осязанию в живописных терциях Данте". Томас Карлейль: "В Данте десять веков пребывавших в немоте чудным образом нашли свое выражение." Виктор Гюго: "Данте - человек-светоч".

  • Восхищаясь "Божественной комедией", вряд ли кто-либо предполагал, что в ней описаны действительно бывшие события. Впрочем, в средневековье люди были простодушнее и доверчивей. О чем и поведал биограф Алигьери, поэт Джованни Боккаччо: "Когда творения Данте уже повсюду славились, он шел однажды по улице Вероны мимо дверей, перед которыми сидело несколько женщин, и одна из них, сказала, понизив голос: "Посмотрите, вон идет человек, который спускается в ад и возвращается оттуда, когда ему вздумается..." На что другая бесхитростно ответила: "Ты говоришь истинную правду: взгляни, как у него курчавится борода и потемнело лицо от адского пламени и дыма".

  • С раннего детства Данте воспринимал свою земную жизнь как иллюзию, туманное сновидение. Положение изменилось, когда он, одиннадцатилетний, побывав в гостях у соседей, встретился с Биче, которую только он один называл полным именем - Беатриче, Благословенная. Это была не просто первая влюбленность, а встреча с половиной своей души, напоминание об истинной, небесной, родине, которая властно влекла его к себе. Перед ним стояла не улыбающаяся десятилетняя девочка, а воплощенный принцип жизни вселенной - Любовь. Позже он написал:

Любовь гласит:
"Дочь праха не бывает,
Так разом и прекрасна и чиста..."
Но глянула - и уж твердят уста,
Что в ней Господь нездешний мир являет.

  • Он знал, верил: это не земная девушка, даже еще девочка, а солнечный зайчик, чудом проникший с небес в этот мир: "Я часто ходил в поисках Беатриче и замечал, что вид ее и осанка исполнены такого достоинства, что о ней можно было сказать словами Гомера: "Она казалась дочерью не смертного человека, но - бога!".

  • Странность, нездешность этой любви замечали все. Бокаччо восторгался и ворчал: "Все же не могу обойти молчанием то, о чем и сам писал, и очевидцы свидетельствуют, а именно - что любовь эта была чиста и непорочна. Диво-дивное для нынешнего поколения, которое, еще не ощутив любви, уже привыкло похотливо овладеть предметом своего желания".

  • И вдруг внезапная и острая, как удар ножом, мысль: "Она может умереть! Страшно лишиться земной оболочки, но еще ужаснее разлука: Она вернется Домой, он же останется один среди чужих, в чуждом мире. Смерть духа страшнее смерти тела - это небытие навсегда". Дневной свет померк для Данте. У него начались суггестии, видения наяву. Сначала из ниоткуда пришли плакальщицы, провозгласившие: "Ты мертв! Уже мертв!" Разом погасло солнце и в голубом небе проступили плачущие звезды. Птицы, словно натыкаясь на невидимую преграду, падали замертво. Сотрясалась земля, рушились дома и дворцы, город превращался в пустыню. Видения путались с явью: трудно было понять, какое из них истинное. Из-за руин вышел знакомый человек: кажется, когда-то давным-давно, в прошлой жизни, он был другом Алигьери. Сейчас же он скучным голосом спросил: "Разве ты не знаешь? Твоя дивная донна отошла из мира сего". Что оставалось делать юному поэту? Лишь последовать за ней на небеса, и он почти достиг желанного: впал в забытье, не узнавал никого и ничего вокруг. Это продолжалось довольно долго, так что уже его родственники начали вслух желать действительной, а не мнимой смерти Данте. Но он, словно вопреки недобрым пожеланиям, ожил. Смертельно бледный, небритый, с блуждающим взором. Постепенно сознание вернулось к поэту, но не воля к жизни. Он покорился неизбежному и продолжил свое безрадостное существование. Родственники решили прибегнуть к единственно действенному, как им казалось, средству - женитьбе Данте. Конечно, супружество не могло заменить любви небесной, но оно к тому же нарушило привычный ход жизни, прервало поэтические досуги. Отныне он мог общаться с друзьями только с разрешения жены. Обязан был подолгу выслушивать ее пустопорожнюю болтовню, а все свои усилия направлять на пополнение семейного бюджета. Поэт раздражался, но не негодовал - по сути, ему было все равно, как протекает его жизнь без Беатриче.

  • Со временем он нашел выход и бежал из домашнего плена в политику, но и она не принесла Алигьери ни радости, ни славы. Он вынужден был покинуть родную Флоренцию и скитаться на чужбине. Вот тогда-то жизнь ему вовсе опостылела, и он отправился в мир иной, в сопровождении своего поэтического учителя Вергилия, которого в средние века считали всемогущим магом. Именно тогда с его губ сорвались слова, обретшие всемирную известность:

Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

  • Бокаччо, суммируя пережитое его старшим современником, писал: "Жизнь ему стала столь немила, что он своей душой или поэтическим воображением, ушел из нее в мир иной. И там, пройдя вместе с духом Вергилия все круги ада, в чистилище встретил свою преображенную возлюбленную".

  • Беатриче предстала перед поэтом в том же алом платье, в котором он увидел ее впервые на дне рождения. Но теперь это была не шаловливая девчонка из соседнего семейства, а мудрая и прекрасная дева - само воплощение вечной женственности и светозарной святости. Вместе они продолжили вознесение к вершинам мира, но поэт должен был вернуться на Землю, чтобы на родном итальянском языке описать устройство Космоса: серый лимб, в котором бегут по кругу души, отвергнутые раем и адом, ледяные глубины, путь в которые вымощен благими пожеланиями; катарсис чистилища; радость земного рая и все ликование небес. Его служением, миссией было рассказать о тщете богатства и почестей, о величии духовной красоты и о силе, движущей вселенной. Он совершил свой поэтический подвиг: написал божественную поэму, назвав ее "Комедией" в истинном значении этого слова - как откровение для народа. И лишь закончив этот труд, смог в середине сентября 1321 г. возвратиться к ожидавшей его Беатриче. Его произведение было опубликовано и принесло автору посмертную славу. Беда заключалась лишь в том, что ни издатель, ни сыновья Данте не смогли отыскать тринадцать последних - самых важных - песен, и потому, ровно через восемь месяцев после своего ухода, он должен был вернуться и предстать перед своим сыном Якопо Алигьери. Тот испуганно спросил: "Жив ли ты, отец?" И услышал в ответ: "Да, живой. Но теперь мне дана истинная жизнь, отличная от вашей". Затем он велел сыну следовать за собой и, придя в горницу, указал на стену: "Здесь ты найдешь окончание моей "Комедии". После этого он исчез. Якопо обнаружил на стене, под циновкой, нишу, о которой никто в доме не знал. Там лежала рукопись, заканчивающаяся словами:

Здесь изнемог высокий духа взлет;
Но страсть и волю мне уже стремила,
Как если колесу дан ровный ход,
Любовь, что движет солнце и светила!

  • Так Данте завещал человечеству пережитую им истину: чистая духовная любовь, безграничная во времени и пространстве, является основой всего мироздания.

материалы книги "Атлас тайн и загадок"


ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ:

©OtherPlanet
Hosted by uCoz